意味の多様性(文章の格調について考える その7)

機械翻訳の例でみたとおり、修飾語の掛かりの位置には注意すべきで、目的に合わせて単語の並びを入れ替えたり、句読点を間にいれるべきなのは当たり前になるのだろう。先ほどの原文で修飾語のかかりをそれぞれさらに明確にした文にして、再度翻訳を試みてみる。 原文:「僕は昨日美しい日本の山々を眺めてきた人に出会った。」 書換文 ① :僕は、日本の美しい山々を、昨日眺めてきた人に出会っ…

続きを読む